This photograph discloses that the children are searching food among the rotten rubbish for their daily survival in Kyaut Tadadar township, Yangoon, Myanmar(Burma).This photo -report expresses that the majority of the population in Myanmar is still suffering and facing hardship daily while the international governments and diplomats are taking consideration that Myanmar has started to change to democratization. But it is not realism for grassroots.
Reported by Burma Development Network
(BDN)
Note: if you would like to use our news and photographs, you need to ask permission from (BDN) Board of Directors.
To contact: email
Burmadevelopmentnetwork@gmail.com
Phone: Mr. Aung Naing Ht we 630 456 6517 (USA)
Mr. Hla Htay Naing 09 430 64660 (Yangoon, Myanmar)
POSTED BY NAN MAY SU THWE
ၿမန္မာနိုင္ငံရန္ကုန္ၿမိဳ.ေက်ာက္တံတားၿမိဳ.နယ္တြင္ေက်ာင္းေနအရြယ္ကေလးငယ္မ်ားသည္စြန္.ပစ္အမိွဳက္မ်ားအတြင္းမွစားေသာက္စရာမ်ားရွာေဖြစားေသာက္ေနေသာပံုၿဖစ္ပါသည္.။ၿမန္မာနိုင္ငံသည္ယခုအခ်ိန္အခါမွာၿပဳၿပင္ေၿပာင္းလဲမွဳေတြၿဖစ္ေပၚေနၿပီဟုနိုင္ငံတကာအသိုင္းအ၀န္းကထင္ၿမင္မွဳမ်ားကိုနိုင္ငံတြင္းၿဖစ္ေပၚေနေသာပကတိအမွန္တိုင္းတင္ၿပၿခင္းၿဖစ္ပါသည္။
တိုင္းၿပည္အတြင္းဆင္းရဲမြဲေတမွဳမ်ားစြာကိုၿပည္သူအမ်ားခံစားေနၾကရၿပိးေန.စဥ္နွင္.အ
မ်ွခက္ခဲၾကမ္းတမ္းေသာဘ၀မ်ားကိုၿဖတ္သန္းေနၾကရသည္မွာအပကတိအမွန္ပင္ၿဖစ္
သည္။သို.ပါေသာေၾကာင္.နိုင္ငံတကာအသိုင္းအ၀ိုင္းမွသိရိွနိုင္ေစရန္အလို.ငွာမွတ္တမ္းဓါတ္ပံုနွင္.တကြၿမန္မာၿပည္ဖြံ႔ၿဖိဳးတိုးတက္ေရးကြန္ယက္မွတင္ၿပပါသည္။
POSTED BY NAN MAY SU THWE
Thursday, March 29, 2012
ရန္ကုန္တိုင္းဒဂံုၿမိဳ.သစ္ေတာင္းပိုင္းၿမိဳ.နယ္(၁၀၇)ရပ္ကြပ္မွာၿဖစ္ပါသည္။ယခုေတြၿမင္ရေသာမွတ္တမ္းဓါတ္ပံုမွာေသာက္သံုးေရးမလံုေလာက္ေသာလူေနရပ္ကြက္တြင္စား၀တ္ေနေရးအတြက္ဆင္းရဲဒုကၡမ်ိဳးစံုခံစားေနရေသာမိသားစုမ်ားပံု၇ိပ္မ်ားၿဖစျ္ပီး၊ျမန္မာနိုင္ငံအတြင္းမွာဆင္းရဲမြဲေတမွဳအင္မတန္မွမ်ားၿပားေနၿပိး၊တတိုင္းၿပည္လံုးဆင္းရဲတြင္းသို့
ေဇာက္ထိုးက်ေနၿပီဟုဆိုရမည္ၿဖစ္သည္၊တိုင္းၿပည္တြင္းရိွေသာသယံဇာတမ်ားမွာတိုင္းတပါးသိုစစ္အုပ္စုႏွင့္၄င္းတို့နီးစပပ္ရာစီးပြါးေရးသမားမ်ားမွလက္၀ါးၾကီးအုပ္အက်ိဳးၿမတ္မ်ားရရိွေနၿပီးနိုင္ငံတြင္းမွထြက္၇ိွေနေသာေရနံနွင္.သဘာ၀ဓါတ္ေငြမ်ား၊သစ္ေတာထြက္ပစၥည္းမ်ားကိုေနစဥ္ၿပည္ပသို႔ ပို႔ေဆာင္ေရာင္းခ်ကာ စီးပြါေရးလူတစုတို့နွင့္ အက်ိဳးတူခံစားခ်မ္းသာေနၾကသည္။သို႔ေသာ္တိုင္းၿပည္တြင္းမွအေၿခခံလူတန္းစားဘ၀သည္ပို၍ပို၍ဆင္း၇ဲၾကပ္တည္းမွဳကိုေန႔တဓူ၀ခံစားေနၾက၇သည္ကိုဓါပံုႏွင့္တကြ တင္ၿပလိုက္ပါသည္။
ၿမန္မာၿပည္ဖြံ႔ၿဖိဳးတို.တက္ေရးကြန္ယက္
BURMA DEVELOPMENT NETWORK (BDN)
မွတ္ခ်က္၊
က်ေနာ္တို့ တင္ၿပေသာ ဓါတ္ပံုႏွင့္ စာသားမ်ားကို အသံုးၿပဳလိုပါက က်ေနာ္တို့ကြန္ယက္မွ ခြင့္ၿပဳခ်က္ကိုေတာင္းခံရမည္။
ဆက္သြယ္ရန္
ကိုေအာင္ႏိုင္ေထြး 630 456 6517 (အေမရိကန္ၿပည္ေထာင္စု)
ကိုလွေဌးႏိုင္ 09 430 64660 (ၿမန္မာၿပည္)
burmadevelopmentnetwork@gmail.com
Thursday, March 22, 2012
Burmese army accused of murder and rape
As Burma prepares for by-elections, a new report accuses the army of the rape, torture and murder of ethnic people, with Human Rights Watch (HRW) saying that the abuse of civilians has deepened since fighting against ethnic Kachin rebels in the country's north-east was triggered last year after a 17-year ceasefire. Up to 75,000 people have been forced from their homes.
Troops have blocked humanitarian aid and attacked innocent people, burning down entire villages, abducting women and forcing children as young as 14 to become porters. "The Burmese army is committing unchecked abuses in Kachin state while the government blocks humanitarian aid to those most in need," HRW's Elaine Pearson said. "Both the army and Kachin rebels need to act to prevent a bad situation for civilians from getting even worse."
The fighting is one of a number of wars with ethnic groups in Burma that have rumbled on for decades with devastating consequences.
Western countries, including Britain, have stressed that finding a peaceful solution to ethnic conflicts is a requirement for the lifting of economic sanctions, something the Burmese authorities are very keen to achieve. When British Foreign Secretary William Hague met with senior Burmese leaders earlier this year, he reportedly highlighted the need to achieve reconciliation.
Talks between the Kachin fighters and government peace negotiators have been held on seven occasions since President Thein Sein issued a call for dialogue last August to find "everlasting peace", but they have been fruitless. Reuters reported that according to the rebels, the conflict has now reached the stage of "total annihilation". POSTED BY NAN MAY SU THWE
Wednesday, February 29, 2012
Arab spring inspires Burma's 88 generation
Two prominent Burmese dissidents of the 88 Generation Group say they plan to continue campaigning for democracy either through civil society or by forming a political party.
One of them admits that the events of "Arab Spring" prove that Burma will inevitably follow the path of democracy."We are not afraid to be arrested again. It's perhaps part of Burma's political culture.
Jail is our second home anyway," said Mya Aye, who was released along with other political prisoners on January 13.
Min Ko Naing, perhaps Burma's most prominent pro-democracy dissident after Aung San Suu Kyi, said in a separate interview that he will remain outside parliament to pursue full-fledged democracy for the country.
"There are three options for us - parliamentary politics, civil society or ethnic affairs. I am going to be involved in people's politics - civil society. We have to strengthen our foundation for democracy," he said.
Some members of the 88 Generation Group will take part in party politics while others will be involved in civil society's work.
"Others will be working in various fields as intellectuals such as artists, writers, painters, film stars, etc," he said.
"I don't want to run in the election because Aung San Suu Kyi is already playing that role and I respect her for that. I will be involved in civil society's activities," he said.
Asked whether he believes in President Thein Sein's sincerity in launching political reform, Min Ko Naing said he believes in what Aung San Suu Kyi says. "As for the president's promise of reform, I will wait and see."
Mya Aye, in response to the same question, said it doesn't matter whether the government is sincere or not.
"Burma must move democracy forward. That's the trend of the world. Look at the Arab Spring. Look at the events around the world. Burma will have to follow that trend, whether they like it or not."
He said members of the 88 Generation Group are weighing the pros and cons of setting up a political foundation to pursue civil activities or forming a "strong political party".
"We may form a political party … just maybe. We are still debating the issue among ourselves," he said.
Min Ko Naing has, since the student uprising of 1988, spent most of his years incarcerated for opposing the military regime. He was instrumental in organising protests against the military government including one calling for a general strike on 8-8-88 (August 8, 1988) which later became synonymous with the dissident movement itself.
The 8-8-88 general strike attracted hundreds of thousands of people to the streets of Rangoon and was considered a turning point in Burma's democracy movement.
Min Ko Naing was sentenced to 20 years' imprisonment, which was commuted to 10 years under a general amnesty in 1993. In November 2004, he was released from prison after serving 15 years. He was rearrested in September 2006 ahead of Burma's 2006 national convention. He was released in 2007 and rearrested in November 2008, with at least 22 other dissidents, this time to serve 65 years behind bars.
Mya Aye was first arrested in 1989 and sentenced to eight years in jail for his role as a student leader in the 1988 campaign for democracy. He was arrested again in 2007 together with other student leaders and sentenced to 65 years and six months in jail.
They were both freed on January 13 in a mass release of prisoners, including some prominent "prisoners of conscience".
POSTED BY NAN MAY SU THWE
Subscribe to:
Posts (Atom)