Tuesday, June 15, 2010

POLITICAL VIEWPOINT STAMENT OF 88GSE

PLEASE CLICK ON THE IMAGE TO ENLARGE



ႏ်ဴကလီယားလက္နက္ပိုင္ဆိုင္ေရးက်ဳိးပမ္းေနေသာ
ျမန္မာႏိုင္ငံစစ္အာဏာရွင္တို႔အား အေရးယူေဆာင္ရြက္မႈျပဳလုပ္ရန္ေတာင္းဆိုခ်က္
၂၀၁၀ ခုႏွစ္ ၊ ဇြန္လ ၊ ( ၁၄ ) ရက္

ကၽြႏု္ပ္တို႔ျမန္မာႏိုင္ငံသည္(၁၉၆၂)ခုႏွစ္မွအစျပဳ၍ စစ္ဘက္အာဏာပိုင္မ်ားမွ အဓမၼ အာဏာသိမ္းပိုက္ခဲ့ၿပီး စစ္ကၽြန္ျပဳအုပ္ခ်ဳပ္လာခဲ့သည္။
( ၁၉၈၈ )ခုႏွစ္တြင္ျဖစ္ပြားခဲ့ေသာ ျမန္မာ့ဒီမိုကေရစီအေရးေတာ္ပံုႀကီးအား စစ္တပ္မွလက္နက္ျဖင့္အၾကမ္းဖက္ ၿဖိဳ
ခြဲၿပီးထပ္မံ၍ စစ္အစိုးရအုပ္ခ်ဳပ္မႈေအာက္က်ေရာက္္ခဲ့ရေသာ ျမန္မာႏိုင္ငံသည္ လူ႔အခြင့္အေရးခ်ိဳးေဖာက္မႈဆိုးဝါး လွေသာ ကမၻာ့ဆင္းရဲဆံုးႏိုင္ငံတႏိုင္ငံျဖစ္သည္။
မူးယစ္ေဆးဝါးထုတ္လုပ္ေနမႈ ကမၻာေပၚတြင္ ဒုတိယအမ်ားဆံုးႏိုင္ငံျဖစ္ၿပီးဒီမိုကေရစီကင္းမဲ့မႈျပႆနာ ၊ လူနည္းစု
တိုင္းရင္းသားမ်ား၏ ရပိုင္ခြင့္အခြင့္အေရးဆံုးရႈံးမႈေၾကာင့္ျဖစ္ခဲ့ရေသာျပည္တြင္းစစ္စသည့္ ေဒသတြင္းမတည္ၿငိမ္မႈ ျပႆနာမ်ားျဖင့္ တေန႔ထက္တေန႔ ပိုမိုဆိုး၀ါးေနလွ်က္ရွိသည့္ႏိုင္ငံတခုျဖစ္သည္ ။

ျမန္မာႏိုင္ငံတြင္ဥပေဒမဲ့အုပ္ခ်ဳပ္လွ်က္ရွိေသာစစ္အစိုးရသည္တိုင္းျပည္၏ အမ်ိဳးသားဝင္ေငြ( ၆၀ )ရာခိုင္ႏႈန္း
ေက်ာ္ကိုစစ္အသံုးစရိတ္အျဖစ္အသံုးျပဳျခင္းျဖင့္ေဒသအတြင္းမွာစစ္အင္အားကိုစံနစ္တက်တည္ေဆာက္လွ်က္ရွိၿပီး
စစ္တပ္၏ စစ္ဆင္ေရးမ်ား ၊ လမ္းေဖာက္ျခင္း ၊ တံတား ေဆာက္ျခင္းကိစၥမ်ားတြင္ ႏိုင္ငံသားမ်ားကို အဓမၼ မတရား
အလုပ္ခိုင္းေစျခင္း ၊ စစ္တပ္အတြင္းတြင္လည္း အသက္မျပည့္ေသးေသာခေလးငယ္မ်ားကိုစစ္သားအျဖစ္အတင္း
စုေဆာင္းလွ်က္အသံုးျပဳေနျခင္း ၊ တိုင္းရင္းသားလူမ်ိဳးစု ေဒသမ်ားတြင္ အစုအၿပံဳလိုက္သတ္ျဖတ္ျခင္း ၊ အမ်ိဳးသမီး
ငယ္မ်ားအား မတရားျပဳက်င့္ျခင္းမ်ားကို လည္းနအဖစစ္တပ္ကိုယ္တိုင္ က်ဴးလြန္လွ်က္ရွိေနေပသည္ ။

ဤကဲ့သို႔စစ္အာဏာရွင္အုပ္ခ်ဳပ္မႈေအာက္၌ႏိုင္ငံအတြင္းေငြေၾကးေဖာင္းပြမႈႏွင့္ စီးပြားေရးမတည္ၿငိမ္မႈမ်ား
ျဖစ္ေပၚေနလွ်က္ရွိၿပီး ဆင္းရဲဲၾကပ္တည္းမႈတို႔ေၾကာင့္ အိမ္နီးခ်င္းႏိုင္ငံမ်ားသို႔ ႏွစ္ေပါင္းေျမာက္မ်ားစြာတရားမဝင္ ဝင္ေရာက္အလုပ္ရွာေဖြမႈ ၊ ဒုကၡသည္မ်ားအျဖစ္ ဝင္ေရာက္ခိုလႈံမႈ ၊ လူကုန္ကူးမႈ ၊ မူးယစ္ေဆးဝါးမ်ား တရားမ၀င္
၀င္ေရာက္မႈမ်ား အိမ္နီးခ်င္းႏိုင္ငံမ်ားသို႔ ေနာက္ဆက္တြဲအက်ိဳးဆက္မ်ားအျဖစ္ ကူးစက္္ျပန္႔ႏွံ႔ခဲ့ေပသည္ ။

ယင္းအေျခခံအေၾကာင္းရင္းမ်ားေၾကာင့္ ျဖစ္ေပၚလာေသာ ႏိုင္ငံေရးမတည္ၿငိမ္မႈမ်ားကို ေျပလည္ေအာင္
ေျဖရွင္းႏိုင္မည့္ တခုတည္းေသာနည္းလမ္းအျဖစ္ ႏိုင္ငံေရးအရေတြ႔ဆံုေဆြးေႏြးျခင္းျဖင့္ အေျဖရွာရန္ေဒၚေအာင္ ဆန္းစုၾကည္ဦးေဆာင္ေသာ(NLD)ပါတီ ၊ တိုင္းရင္းသားအင္အားစုမ်ားႏွင့္ အတိုက္အခံဒီမိုကေရစီအင္အားစုမ်ားမွ တင္ျပေတာင္းဆိုမႈမ်ားကို လ်စ္လွ်ဴရႈခဲ့ၿပီး (UN) အပါအ၀င္ႏိုင္ငံတကာမွ ၾကား၀င္ေဆာင္ရြက္မႈမ်ားကိုလည္း မထင္မဲ့ျမင္ ျပဳကာ ၿငိမ္းခ်မ္းစြာ ဆႏၵထုတ္ေဖၚသူမ်ားကိုလည္း မတရားႏွစ္ရွည္ေထာင္သြင္း အက်ဥ္းခ်ျခင္း မ်ားအျပင္ (၂၀၀၇)ခုႏွစ္တြင္ ျဖစ္ပြားခဲ့ေသာ သံဃာေတာ္မ်ား ဦးေဆာင္သည့္ ၿငိမ္းခ်မ္းစြာ ဆႏၵေဖၚထုတ္မႈႀကီးကို
လည္း ကမၻာကအံ့အားသင့္ေလာက္ေအာင္ ရက္စက္စြာ အၾကမ္းဖက္ ၿဖိဳခြဲျပစ္ခဲ့ေပသည္။
ျဖစ္ပြားေနေသာျပည္တြင္စစ္ပြဲမ်ားေၾကာင့္ေဒသဖြံံ႕ၿဖိဳးေရးႏွင့္ၿငိမ္းခ်မ္းေရးအတြက္ေ႔ရွရႈလွ်က္အပစ္အခတ္ရပ္စဲ
ခဲ့ေသာလူမ်ိဳးစုတိုင္းရင္းသားအဖြဲ႔မ်ားအားတဘက္သပ္အသြင္ေျပာင္းခ်ဳပ္ကိုင္ရန္အဓမၼလုပ္ေဆာင္လာျခင္းေၾကာင့္



အေျခအေနဆိုး၀ါးလာၿပီးတရုတ္နယ္စပ္ရွိကိုးကန္႔အဖြဲ႕ႏွင့္ျပန္လည္စစ္မက္ျဖစ္ပြားခ့ျဲခင္း၊တခ်ိဳ႕အင္အားစုမ်ားႏွင့္ လည္း ဆက္လက္ၿပီးစစ္မက္ျဖစ္ပြားလာစရာအေျခအေနဆိုးမ်ားကိုလက္ရွိျမန္မာျပည္တြင္ေတြၾကံဳေနရသည္။ ထပ္မံျဖစ္ေပၚလာမည့္ျပည္တြင္းစစ္ပြဲမ်ားေၾကာင့္ေနာက္ဆက္တြဲအက်ိဳးဆက္မ်ားအျဖစ္ မိမိတို႔ျပည္တြင္းစစ္ပြဲမ်ား
မွသည္အိမ္နီးခ်င္းႏိုင္ငံမ်ားဆီသို႔ ကူးစက္ရိုက္ခတ္လာမည့္ စသည့္အက်ိဳးဆက္မ်ား မလြဲမေသြခံရေပလိမ့္မည္ ။

ဤကဲ့သို႔အေျခအေနဆိုးမ်ားျဖင့္ႀကံဳေတြ႔ရင္ဆိုင္ေနရေသာျမန္မာႏိုင္ငံတြင္စစ္ဘက္အာဏာပိုင္တို႔မွ ႏ်ဴကလီးယားလက္နက္ပိုင္ဆိုင္ေရး လုပ္ေဆာင္ေနသည္ဟူေသာ သတင္းထြက္ေပၚလာသည့္ အတြက္မ်ား စြာစိုးရိမ္
ေသာကျဖစ္ရပါသည္ ။

အဘယ့္ေၾကာင့္ဆိုေသာ နအဖစစ္အစိုးရအေနျဖင့္ႏ်ဴကလီးယားလက္နက္ပိုင္ဆိုင္သြားမည္ဆိုပါက မိမိတို႔ ေဒသတြင္းသာမကအိမ္နီးခ်င္းတရုတ္၊အိႏၵိယ၊ထိုင္းအပါအဝင္အေရွ႕ေတာင္အာရွႏိုင္ငံမ်ားႏွင့္ ကမၻာ့ၿငိမ္းခ်မ္းတည္ ၿငိမ္မႈကိုပါ အႀကီးအက်ယ္ ထိခိုက္ၿခိမ္းေျခာက္လာႏိုင္မည့္ဆိုးက်ိဳးမ်ားကို မလြဲမေသြရင္ဆိုင္ႀကံဳေတြရေပလိမ့္မည္။ နအဖစစ္အစိုးရသည္( ၁၉၉၅ )ခုႏွစ္တြင္ ႏ်ဴကလီးယား မျပန္႔ပြားေရး ႏိုင္ငံတကာစာခ်ဳပ္ကိုလက္မွတ္ေရးထိုး ထား
ပါလွ်က္ ေျပာင္ခ်ိဳးေဖာက္လိုက္ျခင္းလည္းျဖစ္ေပသည္ ။

သို႔ျဖစ္ပါ၍ စစ္အင္အားစုႀကီးတရပ္္ျဖစ္လာမည့္ အေျခအေနဆိုးမ်ားကို ႀကိဳတင္တားဆီးႏိုင္ေရးအတြက္ ျမန္မာႏိုင္ငံစစ္အစိုးရအားကုလသမဂၢလံုၿခံဳေရးေကာင္စီမွထိေရာက္စြာျဖင့္အလွ်င္အျမန္အေရးယူေဆာင္ရြက္ပါရန္
ကၽြႏ္ုပ္တို႔ အင္အားစုမ်ားမွ အေလးအနက္ ေတာင္းဆိုလိုက္ပါသည္။

ပူးေပါင္းေဆာင္ရြက္ေရးအင္အားစုမ်ား
------------------------------------------------
၁ ။ ၂၀၁၀ လႈပ္ရွားမႈအဖြဲ႔ ( ျပည္တြင္း )
၂ ။ ၈၈မ်ဳိးဆက္ေက်ာင္းသားမ်ား(ျပည္ပ)
၃ ။ အမ်ဳိးသားဒီမိုကေရစီအဖြဲ႔ခ်ဳပ္ ( လြတ္ေျမာက္နယ္ေျမ )USA
၄ ။ ျမန္မာ့ဒီမိုကေရစီအင္အားစု (နယ္သာလန္)
၅ ။ ရခိုင္ဒီမိုကေရစီအဖြဲ႔ခ်ဳပ္ ( ျပည္ပ)
၆ ။ ေဖါ့၀ိန္းျမန္မာ့ဒီမိုကေရစီအင္အားစုမ်ား (အေမရိကန္ျပည္ေထာင္စု)
၇ ။ ျမန္မာ့ဒီမိုကေရစီအင္အားစုမ်ား ( စင္ကာပူ )
၈ ။ ျမန္မာေက်ာင္းသားမ်ားအစည္းအရံုး (ဆန္ဖရန္ဆစPကို - ေဘးဧရိယာ )
၉ ။ ျမန္မာ့ဒီမိုကေရစီအင္အားစု (ဘယ္လ္ဂ်ီယံ)
၁၀။ ျပည္ပေရာက္အမ်ဳိးသားေက်ာင္းသားမ်ာ:အဖြဲ႔ (ျမန္မာျပည္) ဗဟိုဌာနခ်ဳပ္
ဆက္သြယ္ရန္ - ကိုထြန္းထြန္း (၅၀၃) ၃၃၄ - ၉၉၉၇ ၊ ကိုသိန္းထိုက္(260)418 – 7010
ကိုေအာင္ျမင့္ထြန္း(၂၆၀)၂၄၉ - ၇၁၈၉ ၊ ကိုျမတ္သီဟ 31 61 61 03181
ကိုျမင့္ေမာင္ေဌး (859)652 – 2581 ၊ ကိုစံရွား(510) 356 – 7201
A Call for Actions Against Burma’s Military Dictators Attempting to Own Nuclear Weapons
Date : 06 / 14 / 2010
Burma has been placed under a brutal and corrupt dictatorship since the 1962 military coup d'état. The military regime has repeatedly crushed the popular movements for basic democratic and human rights including the 1988 nation-wide democratic uprising. Therefore, Burma today has become one of the most impoverished nations with the worst human rights record. The regime is also responsible for allowing Burma to become a place for growing opium and the world’s largest heroin producer next to Afghanistan. The country’s deteriorating situation due to its prolonged civil war that stems from the regime’s oppression against ethnic minorities’ rights and its annihilation of democratic and human rights in Burma has been an ongoing threat to the regional stability.
The illegal regime in Burma is also systematically expanding its military power and infrastructure in the region by using 60 percent of national income. In the process and for decades, the regime has intensified its domestic military operations for building roads, bridges and encampments for military use through the means of forced labor, forced relocation for land confiscation, conscription of under-age children, ethnic cleansing, and violation of female population. This wasteful militarization against its own population by the regime paired with the out-of-control inflation has wrecked the country’s economy and consequently forced the people to flee into neighboring countries in search of basic human needs: food and decent habitats. The human tragedies generated by such a large-scale displacement of mass population from Burma include the increasing volume of drug and human-trafficking and the ever-growing number of refugees in all neighboring countries, and thus, they become social and economic crisis not only to the region but the whole world.
A meaningful political dialogue, the only solution to the solving ongoing overall crisis in Burma, was and is still being proposed by the democratically-elected National League for




Democracy led by Aung San Suu Kyi, ethnic groups and other opposition parties. Domestic appeals and international mediation for such a political dialogue have been consistently rejected by the military regime and met with its brutal retaliations such as jailing peaceful political activists with long term imprisonments of 60 years or longer without any proper judicial processes. The regime even shocked the whole world with its show of ruthlessness and intolerance against peaceful civilian movements when it mercilessly cracked down the monks’ peaceful movement in 2007 in which they nonviolently expressed their concerns over the worsening human plight in the country.Moreover, the military regime’s attempt to force-convert the ethnic groups along Sino-Burma border such as Kokant nationals, who already signed cease-fire agreement with it as an exchange for their local peace and development, into paramilitary forces under its absolute control has created an explosive political atmosphere. If the cease-fire breaks down, the renewed fights in these volatile areas could refuel the ongoing civil war with other anti-military forces at any moment and generate more undesirable political and economic consequences to the neighboring countries and the whole region.
Despite collectively facing such tragic human rights, economic and political crisis, we are now greatly concerned and troubled by the recent news about the ongoing clandestine efforts by military dictators for possessing its own nuclear arsenals. Possession of nuclear weapon by such a military regime like SPDC (State Peace and Development Council) will pose a severe threat to our region, which includes neighboring China, India and the whole Southeast Asia, as well as the world peace. The military regime is now in violation of the 1995 Nuclear Non-Proliferation Treaty (NNPT) to which it is a signatory.
Therefore, we, the democratic forces of Burma, would like to urge the United Nations Security Council to take urgent and effective measures against the Burmese military regime to prevent it from becoming a nuclear-armed dictatorship and to protect the people of Burma and the whole region from nuclear-related unfortunate consequences.
coordinating committee
1 ။ 2010 Action Committee ( Burma )
2 ။ 88 Generation Student ( Exile )
3 ။ National League for Democracy (Liberated Area ) USA

4 ။ Burmese Democratic Force (NetherLands)
5 ။ Arakan League for Democracy ( USA )
6 ။ Burmese Democratic Force (Fort Wayne) USA
7 ။ Burmese Democratic Force (belgium)
8 ။ Association of Burmese Students (sanferancisaco – bae Area)
9 ။ Burmese Democratic Force (Singapore)
၁၀ ။ Overseas National Students' Organization of Burma ( H.Q )
Contact : HtunHtun ( 503 ) 334 – 9997 (88gse)
Thein Hteike ( 260 ) 418 – 7010 (NLD - LAUSA)
Aung Myint Htun ( 260 ) 249 - 7189 (88gse)

Myat Thi ha 31 61 61 03181 ( BDF)

Myint Maung Htay ( 859 ) 652 – 2581(ALD)

San Shir ( 510 ) 356 – 7201 (BSA)

Tay Za Thura + 45 50 15 75 02

ကိုေတဇသူရ + 45 50 15 75 02

No comments: